DUDAS FRECUENTES

Descarga gratis 5 trucos para perfeccionar tus textos

PREGUNTAS FRECUENTES RESUELTAS
 

No todo el mundo está familiarizado con el proceso de traducción de un texto o con cómo se contrata una interpretación. Por eso, hemos reunido las preguntas que nos plantean más habitualmente y las hemos respondido. Si todavía te queda alguna duda, puedes escribirnos aquí.

¿Cómo se encarga una traducción?

El proceso de contratación de una traducción es muy sencillo, pero requiere que entendamos perfectamente cuáles son tus necesidades:

  1. Envíanos los documentos que necesitas traducir.
  2. Indícanos a qué lenguas necesitas que los traduzcamos.
  3. Especifica qué tipo de público lo recibirá.
  4. Confírmanos para cuándo necesitas la traducción.

Con toda esta información, elaboramos un presupuesto que se adapte a tu proyecto. Por supuesto, toda la documentación que nos envíes se tratará de manera confidencial.

¿Cómo el el proceso de una traducción jurada?

Para una traducción jurada:

  1. Necesitamos que nos envíes los documentos que necesitas traducir.
  2. No necesitamos los originales, podemos trabajar con una copia escaneada.
  3. Con los documentos que nos envíes elaboramos la traducción, que siempre respeta el formato de los originales.
  4. Esa traducción jurada se imprime, sella y firma, junto con la certificación de traducción jurada.
  5. Además, se adjunta una copia del escaneado del original sellada, firmada y fechada.

Todo esto de cada uno de los documentos que necesites traducir.

¿Cómo recibiré mi traducción?

En el caso de la traducción simple, recibirás los documentos traducidos en el mismo formato, que nos hayas enviado, salvo que se acuerde otro. Las traducciones se envían por correo electrónico o por cualquier otro medio de intercambio de archivos que prefieras.

En el caso de la traducción jurada, los documentos traducidos se envían por correo certificado normal, salvo que nos indiques lo contrario. Además, podemos adelantarte una copia de la traducción escaneada por correo electrónico.

¿Cómo se encarga una interpretación?

Para conocer cuáles son tus necesidades para el proyecto de interpretación que nos propongas, te pediremos que nos indiques:

  1. Qué tipo de encuentro necesitas interpretar (una reunión, un congreso, un juicio, etc,).
  2. Cuál será la duración del acto, en dónde se celebrará y con qué tipo de instalaciones contáis.
  3. Qué idiomas se utilizarán.
  4. Además, te pediremos que nos envíes toda la información, documentos y presentaciones con las que puedas contar para que podamos preparar el trabajo con la mayor precisión posible.
¿Cuánto cuesta una traducción?

La eterna pregunta con la eterna respuesta: depende. Cada texto es un mundo y las necesidades del cliente son diferentes. Por eso, para poder ofrecer un presupuesto y ajustar el precio al máximo, necesitamos estudiar primero el proyecto en cuestión. Escríbenos y veremos cómo podemos ayudarte.

¿Con qué idiomas trabajáis?

En Oui tenemos la suerte de contar con profesionales especializados en inglés, francés, alemán, portugués, gallego y catalán, entre otros. Si el idioma que buscas no está en esta lista, escríbenos y veremos cómo podemos ayudarte.

 

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para ofrecer la mejor experiencia de usuario. Si has accedido y sigues navegando, aceptas su instalación y nuestra política de cookies, haz clic en el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR