El paso a paso de una traducción jurada
El proceso de traducción jurada no resulta tan farragoso como puede parecer en un primer momento. En esta entrada, desgranaremos todos los pasos del trabajo para entender en qué consiste y cuáles son las «responsabilidades» del cliente y del traductor en cada una de las etapas.
1. El envío y recepción de los originales
En esta etapa, el cliente debe enviar al traductor los textos que necesita traducir. Así pues, en el caso de la traducción jurada, la mayoría de los textos no estarán en formato editable, así que el traductor necesitará la copia escaneada de los documentos que precisa el cliente.
2. Preparación del presupuesto
Si el cliente no lo ha indicado antes, el traductor le solicitará que detalle qué documentos necesita traducir. En algunas ocasiones, las copias de los originales incluyen documentación que el cliente no necesita; para agilizar el proceso es importante que lo indique.
Una vez indicado, el traductor prepara el presupuesto en el que plasma qué tareas se incluyen (algunos profesionales incluyen el precio de mensajería, por ejemplo) y se lo envía al cliente.
3. Aceptación del presupuesto y del plazo
En esta etapa, el cliente debe aceptar el presupuesto si está de acuerdo con él. Algunas empresas piden pagos por adelantado a partir de determinados importes, otras no. De todas formas, es muy importante, tanto para el profesional como para el cliente, cerrar esta etapa correctamente. Una forma muy recomendable de confirmar que el trabajo ha sido aceptado es el envío de los datos de facturación del cliente. Tanto el profesional como el cliente pueden evitar sustos, como impagos o retrasos en el envío de una traducción porque el cliente nunca llegó a confirmar que aceptaba el presupuesto.
4. Traducción de los documentos
A continuación, el traductor prepara y traduce los documentos y, a continuación, imprime la copia del original y la de la traducción, junto a la certificación. Después, firma y sella todos los documentos y, además, fecha la copia de los originales.
5. Envío de la traducción
Para terminar, el traductor envía las traducciones a la dirección indicada por correo, correo certificado o por mensajería. En algunos casos, el cliente va a recogerlas o el traductor se las acerca al cliente.
Ejemplos
La traducción jurada forma parte de numerosos trámites. Para terminar, queremos compartir algunos casos en los que podemos necesitarla:
- Traducción de títulos universitarios
- Traducción de sentencias
- Traducción de herencias
- Traducción de documentación notarial
- Traducción de certificados de matrimonio
- Traducción de certificados de nacimiento
- Traducción de antecedentes penales
- Traducción de contratos
- Traducción de sentencias de divorcio
- Traducción de expedientes académicos
- Traducción de expedientes para trabajo en el extranjero